zena ha scritto:siamo tanti e di "origini" diverse, ognuno con le sue abitudini, le sue tradizioni, e il suo dialetto
Comincio io a citare qualcosa di "zeneize", così ai raduni riusciremo a capirci (io me lo stampo e me lo porto dietro da consultare!!!)
zena= genova
zeneize= genovese (sia il dialetto che il cittadino di genova)
çioula=cipolla (per tenere lontani i )
camalli= scaricatori portuali
caruggi=le viuzze strette strette del centro storico
foresti=gli stranieri (non genovesi)
e ora cibo:
fainà=la farinata (bbbonaaaaa)
gianchetti= i bianchetti (mi guardano!!!)
frisceu=le frittelle
e per un eventuale raduno genovese si fa a fugassa co-o l'euio o co-a çioula
PS: mi mancano le lettere con gli "umlaut"...grr...devo cercare i codici per completare :D
zena ha scritto:
Carla ha scritto:Zena non hai citato un vocabolo fondamentale per capire le esclamazioni di un genovese.....ma si può dire nel forum? o mister h equivoca....
belin???
Però non lo traduco...
poi aggiungo i miei soprannomi da bambina:
rattopernugo...che sarebbe il pippppppistrello (edit:aggiungo qualche p visto che ne avevo messo 2 ...pipistrello!!!)
pulìn....pulcino (meglio )
Sto seguendo il mio sole, la speranza non mi lascia. Percorro la strada con lei, camminiamo mano nella mano. E le più piccole vittorie diventano grandi e fanno crescere la mia luce.
sonia ha scritto:Io ho trovato proprio adesso dei link sul dialetto anconetano....
...a me fanno un sacco ridere...perchè Sò d'Ancona!!!!!!
(magari Fulvio ci si avvicina molto col romano!!!!):
Alcuni vocaboli:
Sparagnà:risparmiare.
Ndo dì d’andà?:Dove potremmo dirigerci?
Smuginà:Mescolare
Bigiù:Sciccheria
Bazzigà:Frequentare posti o persone con una certa assiduità.
Badurlàsse:Agire con una prontezza non del tutto consona alle necessità.
Oh scì oh!:Ho capito!
Squaquaràta:risata fragorosa
Pelànciga:Effetto della pelle solitamente prodotto dall'inesorabile avanzare dell'età.
Spara:strofinaccio
Sbrego:squarcio
Vò de fuga:vado di fretta
Scagnarà:litigare
Lunzó:grande grosso e tonto
Scupuló:ceffone
Cutigó:tirchio
Cincighì:porzione ridotta.pezzettino
Grasciaro:ambiente o persona di cattive condizioni igieniche
Scatarachio:sputo
Mucigoto:morso
Chiéppa:mento
Boca drento:entra pure
Gato mignó:Movimento deambulatorio a quattro zampe che ricorda quello tipico del gatto.
......
Caro rabbìto: Dal prezzo non proprio abbordabile.
Sbuiènta: Scotta
El damagnà: Il cibo
Lì de óltro: Da quelle parti. Nei paraggi.
Brància: Foglia d’insalata.
Se sa: Ma certo!
Straco: Stanco
Sparnicià: Collocare in ordine sparso.
Stràino: Dal carattere (o dall’umore) poco gradevole.
Sbiascigà: Distaccare rumorosamente la lingua dal palato.
Spusarìzio: Matrimonio
Capisció: persona che vuol capire tutto
Rinzéga: Effetto indesiderato solitamente causato dall’elastico delle mutande.
Cala giù da qul pajàro: Abbassa la cresta.
P.s.:sarebbe interessante sentire i toscani!!!!!!!!!!!!!!!!!! :D
Essendo il dialetto bergamasco differente tra chi abita a Berghem de sura (come Mister) e berghem de sota (io), mi urge fare dei distinguo e delle aggiunte
contadino macer
chierichetto cereghet
disordinato zavail
Francesco Cechino
granoturco mergòt
libellula becaócc
maiale sunì
parroco preost
pera pìer
polpacci putasöil (si usa solo al plurale, perchè ? mah )
pomodori pumates
rapanelli gramulasì
tasca scarsela (soprattutto quella che contiene il portafoglio)
zitella meda (nel caso di un uomo non sposato --> barba)
zingaro singuel
... accompagnarti per certi angoli del presente che fortunatamente diventeranno curve nella memoria.
Quando domani ci accorgeremo che non ritorna mai più niente, ma finalmente accetteremo il fatto come una vittoria.